Tuesday, May 24, 2016

DIỄN VĂN CỦA TỔNG THỐNG OBAMA


Bài diễn văn Tổng thống Obama gửi người dân Việt Nam

RFA
2016-05-24
obama-Saigon-622.jpg


Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama đã hoàn tất ngày thứ nhì của ông ở Việt Nam, với nhiều hoạt động kéo dài từ buổi sáng sớm ở Hà Nội cho đến chiều tối ở Sài Gòn, từ cuộc gặp gỡ với đại diện những tổ chức xã hội dân sự, bài diễn văn gửi nhân dân Việt Nam, cho đến bài nói chuyện trước các doanh nghiệp để thúc đẩy quan hệ thương mại song phương.
Trong bài diễn văn gửi nhân dân Việt Nam đọc trước 2,000 người ngồi chật cứng Trung Tâm Hội Nghị Quốc Gia Hà Nội, Tổng Thống Hoa Kỳ đã thu hút sự chú ý của cử tọa khi ông mở đầu bài phát biểu bằng hai câu “Xin Chào, Xin Chào Việt Nam”, trước khi cho hay sự thân thiện mà người dân Việt dành cho ông đã tạo niềm xúc động đến trái tim của ông và của phái đoàn.
Ông cũng nói đùa rằng trong đời, ông chưa bao giờ bao giờ thấy có nhiều xe máy chạy trên dường phố như ở Việt Nam, nói thêm ông chưa thử đi qua đường, nhưng khi nào có dịp trở lại đất nước này, thế nào ông cũng phải nhờ mọi người chỉ cho ông cách làm thế nào qua đường cho an toàn.
Sau những lời mở đầu duyên dáng, Tổng Thống Obama đi thẳng vào vần đề, cho biết ông không phải là vị Tổng thống Mỹ đầu tiên đặt chân đến Việt Nam, nhưng cũng như đa số người dân Việt, ông là vị tổng thống Hoa Kỳ đầu tiên trưởng thành sau cuộc chiến, và ông cho hay những người trẻ bây giờ chỉ biết đến hòa bình, đến bình thường hóa quan hệ giữa 2 nước, bảo thêm rằng mọi người đều ý thức về quá khứ, ý thức về một lịch sử khó khăn, nhưng tất cả đều hướng về tương lai, hướng tới thịnh vượng, an ninh và ổn định, vì hòa bình bao giờ cũng tốt đẹp hơn chiến tranh.
Tổng Thống Hoa Kỳ cũng khiến cho mọi người xúc động khi ông mời mọi người cùng ông đi theo chiều dài của lịch sử, cho hay cá nhân ông trân quý quá khứ lịch sử huy hoàng của Việt Nam, lịch sử mà ông nói rằng “đã được viết lên những chiếc trống đồng Đông Sơn, Hà Nội đã đứng vững trên dòng sông Hồng hơn một nghìn năm, thế giới đều biết đến lụa và những bức tranh của Việt Nam và Văn Miếu là bằng chứng kiến thức của Việt Nam.”
Với lịch sử huy hoàng đáng kính trọng đó, nhà lãnh đạo nước Mỹ không quên nói đến chuyện từng có thời kỳ kéo dài nhiều thế kỷ, vận mệnh của người dân Việt Nam lại bị quyết định bởi người khác, đất nước thân yêu của người Việt có lúc không nằm trong tay của người Việt, ý muốn nói đến thời kỳ Việt Nam bị đô hộ bởi người Trung Hoa. Nhưng, ông bảo thêm rằng như những cây tre đứng thẳng ở các ngôi làng, “tinh thần bất khuất của người Việt Nam như Lý Thường Kiệt đã ghi lại: Sông núi nước Nam vua Nam ở-Rành rành đã định tại sách trời”.
Tổng Thống Hoa Kỳ không quên nhắc đến những hình ảnh của chiến tranh, và những gì còn sót lại, khi ông nói và chúng tôi xin trích dẫn nguyên văn như sau: “Trong các nghĩa trang liệt sĩ, trên bàn thờ của các gia đình Việt Nam chứa đựng đầy những nỗi đau. Có khoảng 3 triệu người Việt Nam, dân thường và binh sĩ ở cả hai phía, đã mất đi. Trên bức tường tưởng niệm ở đất nước chúng tôi, người ta có thể chạm vào tên của 58.315 binh sĩ vĩnh viễn không trở về. Hôm nay chúng ta cùng với nhau, người Việt và người Mỹ, cùng nhận thức nỗi đau và mất mát mà chiến tranh đem đến.”
Khi nói đến điều này, ông Obama đưa ra thí dụ của 2 người lính được xem là tiêu biểu cho nước Mỹ và Việt Nam là Thượng Nghị Sĩ John McCain và Đại Tướng Võ Nguyên Giáp, những người đã đồng ý quên quá khứ chiến tranh để mở một trang sử thân tình mới, nhắc lại việc Thượng Nghị Sĩ John McCain đã gặp Đại tướng Võ Nguyên Giáp và nói rằng “Hai nước chúng ta không nên là kẻ thù, nên làm bạn”, giúp nhân dân hai nước cơ hội đến gần với nhau, như câu hát của Văn Cao: “Từ nay người biết quê người. Từ nay người biết thương người.”
Ông nói rằng với vai trò của người đang lãnh đạo nước Mỹ, ông muốn tiếp tục những sự tiến bộ này của quan hệ hai nước và với quan hệ đối tác toàn diện, nhấn mạnh mục tiêu của ông trong chuyến viếng thăm Việt Nam là 2 nước cùng nhau xây dựng nền tảng ngày càng vững chắc hơn cho quan hệ hai nước trong nhiều thập kỷ tới vì ngày hôm nay, hai nước đã trở thành bạn bè, đối tác của nhau.
Theo lời Tổng Thống Hoa Kỳ, quan hệ đối tác giữa Mỹ với Việt Nam dựa trên những điều căn bản: Việt Nam là một nước có chủ quyền độc lập và không có quốc gia nào khác có thể áp đặt lên ý chí của người dân Việt Nam. Độc lập, chủ quyền ấy, ông nói tiếp “do người dân Việt Nam quyết định”.
Liên quan đến Biển Đông, Tổng Thống Hoa Kỳ nhắc lại mặc dù nước Mỹ không phải là một bên tranh chấp, nhưng Washington khẳng định và đề cao quyền tự do hàng hải và hàng không; tự do thương mại không bị ngăn trở; giải quyết các tranh chấp thông qua pháp lý và luật pháp quốc tế. Vì vậy, Hoa Kỳ sẽ đưa tàu và máy bay di chuyển ở bất kỳ nơi nào mà luật pháp quốc tế cho phép, và ủng hộ quyền của các nước khác hành động như vậy.
Tổng Thống Obama cũng nhắc lại hôm qua (23/5/2016), ông đã tuyên bố Mỹ sẽ dỡ bỏ lệnh hoàn toàn cấm bán vũ khí sát thương cho Việt Nam, không chỉ để thể hiện Hoa Kỳ bình thường hóa quan hệ toàn diện với Việt Nam, mà còn nhằm mục đích đảm bảo Việt Nam có thể có vũ khí cần thiết để đảm bảo an ninh.
Bài diễn văn gửi nhân dân Việt Nam của Tổng thống Hoa Kỳ cũng nhắc đến nhân quyền, điều được ông gọi là một trong những điểm quan trọng trong việc xây dựng quan hệ giữa 2 nước, thẳng thắn nhìn nhận “vẫn còn những khác biệt cần phải giải quyết”.
Theo lời Tổng Thống Obama, không một quốc gia nào hoàn hảo, ngay chính nước Mỹ cũng đang nỗ lực để đi đến hoàn hảo bằng cách chấp nhận, lắng nghe những lời phê bình của người dân, vì những lời phê phán đó giúp dất nước tiến bộ hơn về mọi mặt.
Vì thế, Tổng Thống Obama nói thêm rằng Hoa Kỳ không bao giờ áp đặt với Việt Nam, nhưng ông nhấn mạnh ở điểm những giá trị căn bản, quyền căn bản của con người phải được thể hiện, đặc biệt những quyền căn bản, giá trị căn bản đó được nêu trong hiến pháp của Việt Nam, như người dân có quyền tự do ngôn luận, quyền tự do bày tỏ tư tưởng hay quyền được lập hội, nhấn mạnh ở điểm quốc gia sẽ tiến bộ hơn khi nhân quyền được tôn trọng.

Tổng Thống Hoa Kỳ nhắc lại Chủ tịch Hồ Chí Minh của Việt Nam đã trích tuyên ngôn độc lập của Mỹ, nói rằng mọi người sinh ra bình đẳng, tạo hóa cho họ các quyền không thể xâm phạm trong đó có quyền sống, quyền tự do, quyền mưu cầu hạnh phúc, để giải thích thêm, và chúng tôi cũng xin trích dẫn nguyên văn lời ông như sau: “Khi có quyền tự do bày tỏ ý kiến, tự do ngôn luận, và khi mọi người có thể chia sẻ ý tưởng qua internet và mạng xã hội mà không gặp một cấm đoán nào thì điều đó sẽ thúc đẩy sự sáng tạo mà mọi nền kinh tế đều cần để phát triển. Chính như vậy mới có những ý tưởng mới. Chính như vậy mà Facebook đã bắt đầu. Những công ty lớn của chúng tôi đã ra đời như thế, bởi vì một ai đó đã có một ý tưởng mới mẻ. Ý tưởng này rất khác biệt. Và họ đã có thể chia sẻ những ý tưởng đó với nhau”.

Khi có tự do báo chí, khi các nhà báo và bloggers có thể đưa ra ánh sáng những nỗi bất công, những sự lạm quyền, điều đó bắt các giới chức có thẩm quyền phải chịu trách nhiệm, và điều đó làm cho công chúng tin rằng chúng ta đang có một chế độ tốt.
Tổng thống Hoa Kỳ nói tiếp: “Khi mọi người có thể ra ứng cử, và vận động tranh cử một cách tự do, khi mà cử tri có thể lựa chọn người lãnh đạo của mình trong những cuộc bầu cử công bằng, thì điều đó làm cho đất nước ổn định, bởi vì dân chúng biết rằng tiếng nói của họ được lắng nghe, và những thay đổi hòa bình có thể xảy ra. Và xã hội sẽ giang rộng vòng tay đón những người mới”.

“Khi có tự do tín ngưỡng thì không chỉ giúp con người có điều kiệu biểu đạt tình yêu của họ đối với các tôn giáo lớn, mà các nhóm tinh thần khác nhau có thể phục vụ cộng đồng bằng các hoạt động giáo dục, giúp đỡ bệnh viện, những người nghèo, và những người dễ bị tổn thương của xã hội. Và khi người dân có quyền tự do tụ họp thì họ được tự do tổ chức trong xã hội dân sự. Điều đó sẽ giúp chính quyền giải quyết các thách thức mà đôi khi họ không thể một mình làm được. Vì thế nhân quyền không làm tổn hại sự ổn định mà giúp nền tảng xã hội ổn định hơn, và tiến bộ hơn”.
Ông bảo thêm: “Nói cho cùng, những điều đó đã làm cho mọi người khắp nơi trên thế giới lật đổ chế độ thuộc địa. Và tôi tin rằng tôn trọng nhân quyền là cách diễn đạt đầy đủ nhất nền độc lập, của một dân tộc tuyên bố tuyên bố rằng chính quyền của mình là của dân, do dân và vì dân”.
Bài diễn văn dài nửa giờ đồng hồ Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama gửi người dân Việt Nam kết thúc với lời nhắn gửi của ông là chính người Việt quyết định tương lai cho người Việt, nước Mỹ luôn luôn là đối tác và cũng là người bạn tốt của Việt Nam.
Ông bảo thêm rằng mai sau, khi người dân Hoa Kỳ và Việt Nam cùng nhau học hỏi, cùng phối hợp sáng tạo chung với nhau, ông hy vọng mọi người nhớ đến khoảnh khắc ông đứng ở Việt Nam để đưa ra cái nhìn hy vọng chung cho tương lai của 2 nước, như đại thi hào Nguyễn Du đã nói: "Rằng trăm năm cũng từ đây. Của tin gọi một chút này làm ghi”.



Thông điệp của Tổng thống Obama và khát vọng dân chủ của người Việt Nam

Gia Minh, PGĐ Ban Việt ngữ RFA
2016-05-25
000_B53Z8-622.jpg
Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama tạm biệt người dân Hà Nội hôm 24/5/2016.
AFP
Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama trưa nay rời Sài Gòn kết thúc chuyến thăm gần ba ngày qua tại Việt Nam. Tuy ông đã đi nhưng những thông điệp ông đưa ra trong bài phát biểu với người dân Việt Nam vẫn còn vang vọng trong lòng những người quan tâm đến tình hình đất nước.

Đồng thuận & tiếc nuối

Bài phát biểu của tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Mỹ Đình vào sáng ngày 24 tháng 5 được nhiều người Việt Nam theo dõi.
Một thông điệp trong bài phát biểu của ông Obama được tán thành và loan truyền ngay trên mạng xã hội facebook là ‘người Việt Nam quyết định tương lai của người Việt’, ‘tương lai nằm trong tay các bạn’. Chính ông cũng trích câu trong bài thơ của Lý Thường Kiệt ‘ Sông núi nước nam Vua Nam ở/Rành rành đạ được định tại sách trời’.
Bạn trẻ Huỳnh Thành Phát từ Sài Gòn cho biết hoàn toàn đồng ý với thông điệp vừa nêu trong bài phát biểu với người dân Việt Nam của tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama vào ngày hôm qua:
Thông điệp chính nhất mà ông Obama đưa ra là Mỹ hoàn toàn ủng hộ về nhân quyền, nhưng mà người Việt Nam muốn có nhân quyền phải tự đấu tranh lấy. Còn Mỹ chỉ đứng sau hỗ trợ thôi chứ không thể nào đứng ra đấu tranh giúp người dân Việt Nam được.
-Huỳnh Thành Phát
“Thông điệp chính nhất mà ông Obama đưa ra là Mỹ hoàn toàn ủng hộ về nhân quyền, nhưng mà người Việt Nam muốn có nhân quyền phải tự đấu tranh lấy. Còn Mỹ chỉ đứng sau hỗ trợ thôi chứ không thể nào đứng ra đấu tranh giúp người dân Việt Nam được.
Tôi nghĩ đó là điều hợp lý vì trong chuyến thăm lần này của ông Obama tôi cũng không mong đợi gì nhiều hơn. Vì tôi thấy người ở Việt Nam mà không tự giải quyết vấn đề ở Việt Nam mà phải đợi một ông ở nước ngoài đến giải quyết thì thật là vô lý.”
Một bạn trẻ khác là Long Trần cũng cùng quan điểm:
“Tôi nhận thấy ông Obama muốn truyền đạt một thông điệp cho Việt Nam là nếu muốn dân chủ thì dân tộc, các bạn trẻ, sinh viên phải hung cường, đứng dậy đi lên chứ ai mà giúp cho mình đâu!
Vấn đề mà minh muốn dân chủ hay cái gì đó thì trước hết trình độ dân trí phải nâng cao lên; chứ không thể ngồi một chỗ mà mong Mỹ, Úc hay Anh qua giúp mình có dân chủ; theo tôi điều đó là không có!”
Trong khi đó giáo sư Nguyễn Đình Cống, từ Hà Nội cho biết ông theo dõi kỹ bài phát biều của tổng thống Barack Obama và ông cho rằng chưa thật sự hài lòng lắm. Ông trình bày:
“Nói chung tôi thông cảm với ông Obama, những điều ông nói ra là tốt nhưng có hai điều tôi mong đợi dù ông có đề cập đến mà chỉ đề cập ‘vừa vừa’ thôi chứ chưa đúng mong đợi của người dân Việt Nam.


p052416ps-0812-400.jpg

Người dân Sài Gòn chào đón Tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama hôm 24/5/2016. Official White House Photo by Pete Souza.
Thứ nhất vấn đề Biển Đông ông chỉ nói sẽ bảo đảm việc thông thương đi  lại, tự do hàng hải và hàng không trên Biển Đông, không ai được ngăn cấm. Nhưng chuyện quan trọng không để cho Tàu lấn chiếm Biển Đông, xây những thứ như thế, ngăn chặn việc làm ‘vớ vẩn’ của Tàu thì ông chưa dám nói đến. Tôi chắc rằng đó là yêu cầu do lãnh đạo Việt Nam. Không biết lãnh đạo Việt Nam đề nghị ông không nói thế nào?
Chuyện thứ hai về nhân quyền ông cũng đề cập đến nhưng đề cập chung chung thôi; chứ không đề cập đến báo cáo nhân quyền của Quốc hội Mỹ vừa rồi. Và trong cuộc gặp các đại diện dân sự ông cũng không nói tới: chuyện các tù nhân lương tâm, các vấn đề dân sự ở Việt Nam.
Tôi muốn nghe những lời nói tương đối thẳng thắn hơn, mạnh dạn hơn; nhưng tôi chưa được nghe. Nhưng tôi cũng thông cảm với ông Obama, chắc rằng ông phải tính đi, tính lại và ông chỉ nói được đến thế thôi vì theo nguyên lý không can thiệp sâu vào công việc của Việt Nam.
Ông có nói câu: chuyện của Việt Nam như thế nào đó là chuyện của các anh, chuyện của nhân dân và lãnh đạo của các anh. Thế thôi!”

Hân hoan đón chào

Dù chưa thật sự hài lòng với một số điểm trong bài phát biểu của tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama tại Trung tâm Hội nghị Quốc gia Mỹ Đình ở Hà Nội vào sáng ngày 24 tháng 5; nhưng giáo sư Nguyễn Đình Cống nói rằng ông rất muốn xuống đường để đón vị nguyên thủ nước Mỹ đến thăm như nhiều người khác, song do sức khỏe yếu và có thể bị chặn nên ông đành ngồi nhà theo dõi qua truyền hình.
Trong khi đó thì nhiều bạn trẻ cũng như những người quan tâm hăng hái đí đón ông này và qua những hình ảnh có được trên truyền thông Việt Nam, họ nhận định tổng thống Barack Obama có phong thái thân thiện, gần gũi với những người dân Việt Nam.
Bạn Huỳnh Thành Phát có ý kiến:
Ấn tượng đối với tôi là tổng thống Mỹ với một lực lượng hùng hậu như vậy mà vẫn giản dị hơn nhiều người ở Việt Nam. Phong cách hơn nhiều nhà lãnh đạo của Việt Nam rất nhiều bậc.
-Huỳnh Thành Phát
“Ấn tượng đối với tôi là tổng thống Mỹ với một lực lượng hùng hậu như vậy mà vẫn giản dị hơn nhiều người ở Việt Nam. Phong cách hơn nhiều nhà lãnh đạo của Việt Nam rất nhiều bậc.
Nhiều người so sánh chuyến thăm của Obama như một cuộc bầu cử giữa tự do và cộng sản, việc người dân ra đón Obama chứng tỏ người dân đứng về phía tự do và nhân quyền nhiều hơn.”
Và nhận xét của bạn Trần Long:
“Rất giản dị, thân thiện, ông tổng thống mà vẫn ngồi ăn bún chả và bắt tay với người dân. Tôi thấy nền dân chủ của họ rất phát triển. Ông ta không xem là lãnh tụ mà rất gần gũi.”

So sánh

Việt Nam thường xuyên đón tiếp các vị nguyên thủ quốc gia như tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama; nên những người quan tâm cũng đưa ra một so sánh với những đón các vị nguyên thủ quốc gia khác đến thăm Việt Nam.
Giáo sư Nguyễn Đình Cống phát biểu về điều này:
“Việc đón thì phải chú ý đến mấy ông này: một là ông Putin, ông Medvedev ( Nga) khi hai ông này sang thì dân Việt Nam cũng phấn khởi, cũng chào đón, cũng vui vẻ; rồi đến những người như Tập Cận Bình của tàu, rồi các tổng thống của Mỹ.
Tổng thống Mỹ thì có ông Bill Clinton, ông Bush và bây giờ đến ông Obama. Phải nói rằng dân Việt Nam đi đón tổng thống Mỹ thì có cái gì đó phấn khởi hơn.
So sánh thì không so sánh được vì như Tập Cận Bình chẳng hạn thì phải ép buộc nhân dân đi đón chứ nhân dân không thực lòng. Còn đi đón Obama dù chính quyền không tổ chức mà nhân dân tự động đi đón.
Đi đón Tập Cận Bình thì không được như thế, dù cho người ta có bắt buộc. Ép buộc dân phải đi đón thì làm sao có được tình cảm như vậy được.”
Nhiều ý kiến được loan truyền trên mạng xã hội facebook cho rằng việc cả chục ngàn người dân tại Sài Gòn và hàng dài dân chúng Hà Nội xuống đường đón tổng thống Hoa Kỳ Barack Obama một cách tự nguyện như vừa qua có thể diễn giải như là một khát vọng dân chủ của người dân. Dù rằng cũng có ý kiến dường như tâm lý đám đông cũng còn nặng với lập luận nếu số người đi đón ông Barack Obama cũng hăng hái lên tiếng về những vấn đề xã hội khác tại Việt Nam như thảm họa môi trường cá chết ở miền Trung… thì hẳn sẽ có nhiều đổi thay tích cực cho đất nước.
 http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/repercussion-of-obama-s-speech-to-vn-people-gm-05252016064812.html


No comments: